Skip to main content

Translation

Better Email supports both AI-assisted translation and spreadsheet-based translation workflows. The right approach depends on how much content you need to translate and how much manual review your team wants.

Before you start

Translation must be enabled for your organization before the workflow is available. Your organization can then choose which languages should be available across the platform.

Each email can be assigned a language so teams can keep localized versions organized.

Translate with AI

AI translation is the fastest option when you want to create a localized version of an existing email.

Typical workflow:

  1. Start from an existing email.
  2. Clone it to a new language.
  3. Let Better Email translate the content.
  4. Review the translated version and adjust brand-specific wording.

AI translation is best when:

  • you need a fast first draft
  • the email structure should stay the same
  • your team is comfortable reviewing and polishing the result

TODO: Add a short video of the AI translation flow from source email to translated copy.

Translate with spreadsheets

For larger or more controlled workflows, Better Email also supports spreadsheet-based translation.

This is useful when:

  • external translators work outside Better Email
  • several emails need translation at once
  • you need a reviewable file handoff

The general flow is:

  1. Export the translatable content to a spreadsheet.
  2. Have the translator update the copy.
  3. Import the translated spreadsheet back into Better Email.

TODO: Add a screenshot of the spreadsheet export/import workflow, including where translated content maps back into the email.

Best practices

  • Keep one source email as the reference version.
  • Use clear naming for translated copies.
  • Review links, subject lines, preview text, and legal/footer content after translation.
  • If your template uses merge tags or segmentation, verify those still make sense in the translated version.